Kenapa Isu Bahasa Arab Sering Dipersoalkan?
Antara persoalan yang paling kerap ditanya oleh non-Muslim apabila berbincang tentang Islam ialah: “Jika al-Quran diturunkan untuk seluruh manusia, mengapa ia diturunkan dalam bahasa Arab?” Ada yang bertanya dengan niat ingin memahami, ada juga yang mengemukakannya dengan nada skeptikal sebagai kritikan terhadap dakwaan Islam sebagai agama sejagat. Persoalannya kelihatan ringkas, tetapi sebenarnya menyentuh isu besar berkaitan bahasa, komunikasi, dan sifat mesej global. Soalan ini tidak wajar dipandang remeh kerana ia menyentuh isu universaliti, keadilan dan akses kepada mesej agama. Justeru, menjawabnya memerlukan pendekatan rasional, berfakta dan tidak defensif.
Sebagai pendakwah, cara kita menjawab soalan ini sangat penting. Jika jawapan kita defensif atau dogmatik, dialog akan terhenti. Tetapi jika jawapan kita berasaskan logik, fakta dan sejarah, dialog akan terbuka.
Mari kita bincangkan dengan tenang.

Setiap Mesej Global Bermula Dengan Satu Bahasa
Hakikat asas yang perlu difahami ialah setiap mesej besar dalam sejarah manusia pasti bermula dengan satu bahasa tertentu. Tidak pernah wujud satu sistem undang-undang, falsafah, atau gerakan pemikiran yang muncul tanpa bahasa asal. Sains moden, misalnya, berkembang melalui bahasa Latin, Jerman dan kemudian Inggeris. Deklarasi Hak Asasi Manusia ditulis dalam bahasa Eropah. Namun, tidak pernah pula disimpulkan bahawa sains hanya milik orang Barat atau hak asasi manusia hanya untuk bangsa Eropah. Bahasa dalam konteks ini hanyalah medium penyampaian, bukan pemilik mesej. Prinsip yang sama terpakai kepada al-Quran.
Mengapa Bahasa Arab Dipilih?
Bahasa Arab dipilih bukan kerana bangsa Arab lebih mulia, tetapi kerana sifat bahasa Arab itu sendiri. Ia merupakan bahasa yang sangat tepat, berstruktur dan kaya dengan makna. Satu perkataan boleh membawa lapisan makna yang saling berkaitan tanpa kehilangan ketepatan asal. Sistem akar kata dan morfologinya membolehkan satu perkataan membawa makna literal, kontekstual dan konseptual secara serentak. Ini amat penting kerana al-Quran bukan sekadar teks spiritual, tetapi mengandungi panduan akidah, etika, undang-undang dan prinsip kehidupan. Ketepatan bahasa menjadi faktor utama bagi mengelakkan kekaburan makna dan percanggahan tafsiran yang boleh memberi kesan besar kepada kefahaman dan amalan.
Selain itu, bahasa Arab mempunyai kestabilan linguistik yang luar biasa. Teks al-Quran yang diturunkan lebih 1,400 tahun lalu masih boleh dibaca dan difahami hari ini tanpa perlu diubah ke versi moden. Ini berbeza dengan banyak bahasa lain yang mengalami perubahan drastik dalam tempoh beberapa ratus tahun. Untuk sebuah kitab yang diyakini sebagai panduan sepanjang zaman, kestabilan bahasa adalah satu keperluan logik.
Bahasa Arab Tidak Menjadikan Islam Milik Orang Arab
Satu salah faham yang sering berlaku ialah menyamakan bahasa Arab dengan bangsa Arab. Dalam tradisi Islam, bahasa Arab ialah bahasa ilmu dan rujukan asal, bukan simbol kelebihan kaum. Jika Islam benar-benar bersifat perkauman atau etnosentrik, kita sepatutnya melihat dominasi bangsa Arab dalam semua cabang ilmu Islam. Namun, sejarah menunjukkan gambaran yang sangat berbeza.
Tokoh-tokoh paling berautoriti dalam tradisi Islam majoritinya bukan Arab. Tokoh hadis paling berautoriti seperti Imam al-Bukhari berasal dari Asia Tengah, manakala Imam Muslim berasal dari wilayah Parsi. Dalam bidang fiqh, Imam Abu Hanifah, seorang tokoh bukan Arab, mengasaskan mazhab yang paling luas diamalkan di dunia Islam.
Dalam bidang sains pula, Al-Khwarizmi meletakkan asas algebra, Ibn Sina menjadi rujukan perubatan dunia selama berabad-abad, dan Al-Biruni menghasilkan kajian astronomi dan geografi yang sangat maju. Kesemua mereka menguasai bahasa Arab sebagai bahasa ilmu, bukan sebagai simbol bangsa. Artikel mengenai Saintis Muslim klik disini. Fakta-fakta ini menunjukkan bahawa bahasa Arab bukan alat dominasi bangsa, tetapi bahasa ilmu yang dikuasai dan dimajukan oleh pelbagai etnik.
Analogi Bahasa Inggeris Dalam Dunia Moden
Hari ini, bahasa Inggeris menjadi bahasa utama sains dan akademik global. Namun, saintis terbaik datang dari pelbagai negara dan budaya. Tidak ada siapa yang mendakwa sains hanya milik orang Inggeris. Bahasa Inggeris hanyalah bahasa rujukan, bukan pemilik ilmu. Bahasa Inggeris hanyalah bahasa rujukan, bukan penentu siapa yang berhak menyumbang kepada ilmu. Begitulah kedudukan bahasa Arab dalam Islam. Kedudukan bahasa Arab dalam Islam adalah selari dengan realiti ini.
Mengapa Tidak Diturunkan Dalam Semua Bahasa Sekaligus?
Secara asasnya, wahyu daripada Tuhan sentiasa diturunkan mengikut bahasa kaum Nabi yang menerima wahyu tersebut. Ini kerana wahyu tidak diturunkan kepada seluruh manusia secara langsung, tetapi disampaikan melalui seorang rasul kepada satu masyarakat terlebih dahulu. Sebab itu al-Quran diturunkan kepada Nabi Muhammad dalam bahasa Arab, kerana Baginda hidup dan berdakwah dalam masyarakat Arab. Begitu juga kitab Taurat diturunkan kepada Nabi Musa dalam bahasa kaumnya (Bani Israel), dan kitab Injil diturunkan kepada Nabi Isa dalam bahasa masyarakat sekitarnya. Wahyu diturunkan dalam bahasa Nabi dan kaumnya supaya mesej itu dapat difahami, diamalkan dan dicontohi terlebih dahulu sebagai satu cara hidup, sebelum ia disampaikan kepada manusia lain melalui dakwah, penjelasan dan terjemahan.
Secara analogi, setiap mesej besar bermula dengan satu komuniti terlebih dahulu. Seorang guru akan mengajar dalam bahasa yang difahami oleh kelasnya, bukan terus mengajar seluruh dunia serentak. Begitu juga wahyu, Tuhan menyampaikannya melalui seorang nabi, dalam bahasa masyarakatnya, supaya ajaran itu benar-benar dapat dihidupkan sebelum disebarkan kepada semua.
Ringkasnya, al-Quran tidak diturunkan dalam pelbagai bahasa sekali gus kerana wahyu perlu bermula sebagai cara hidup yang dihidupkan oleh satu komuniti terlebih dahulu, dan satu bahasa asal dikekalkan sebagai rujukan agar mesej tersebut dapat disebarkan ke seluruh manusia tanpa kehilangan makna terasnya.
Realiti Islam Hari Ini
Lebih 80 peratus umat Islam hari ini bukan Arab. Islam berkembang pesat di Asia Tenggara, Afrika dan Eropah. Tafsir, pengajian dan dakwah berkembang dalam bahasa Melayu, Urdu, Turki dan banyak lagi. Semua ini berlaku tanpa menghapuskan peranan bahasa Arab sebagai rujukan asal. Ini menunjukkan bahawa bahasa Arab tidak mengehadkan mesej Islam, malah melindunginya daripada perubahan makna dan berfungsi sebagai rujukan yang menyatukan kefahaman.
Kesimpulan
Al-Quran diturunkan dalam bahasa Arab bukan kerana ia hanya untuk orang Arab, tetapi kerana setiap mesej sejagat mesti bermula dengan satu bahasa yang paling sesuai untuk memelihara ketepatan dan kestabilannya. Bahasa ialah jambatan, bukan sempadan. Sejarah membuktikan bahawa jambatan ini telah dilalui oleh manusia daripada pelbagai bangsa dan budaya.
Sebagai renungan, jika bahasa Arab benar-benar menjadikan Islam bersifat perkauman, mengapa tradisi intelektual Islam yang paling kukuh dibina oleh ilmuwan bukan Arab?

Infografik di atas menunjukkan bahawa pemilihan bahasa Arab sebagai bahasa al-Quran bukan kerana keistimewaan bangsa Arab, tetapi kerana prinsip universal wahyu yang sentiasa bermula dengan satu komuniti terlebih dahulu. Sejarah juga membuktikan bahawa mesej Islam berkembang secara sejagat, dengan majoriti tokoh dan umat Islam bukan berasal daripada bangsa Arab.
Sekiranya konten ini bermanfaat, kongsikan kepada rakan anda!